Чулийский язык

Материал из Ньюпедии — свободной энциклопедии
Версия от 18:28, 29 апреля 2025; Sorokintoon (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Чулийский язык''' (''Чулийус ꙗзикус'') — язык чулийцев, представитель чулийской группы индоевропейской семьи языков. ==Географическая распространённость== Распространён в Чулии, а также в местностях с неболь...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Чулийский язык (Чулийус ꙗзикус) — язык чулийцев, представитель чулийской группы индоевропейской семьи языков.

Географическая распространённость

Распространён в Чулии, а также в местностях с небольшим автохтонным населением чулийцев: в Велии (ок. 58 чулийцев, 2023), в Пиларуссии и Гашининградской области (около 188 чулийцев) и среди чулийских выходцев в Великобритании (38 тыс. говорящих из 660 человек чулийского происхождения), Руссии (499, 2022), Канаде, Бразилии, Аргентине, Великобритании, Германии, Австралии, России, Чалитвии. Общее число говорящих свыше 3 тыс. человек, включая 2 955 в Чулии (перепись 2021).

Алфавит

Основная статья: Чулийский алфавит

На письме чулийский язык использует кириллицу и видоизменённый русский язык. Чулийская азбука содержит 49 букв, некоторые из которых представлены более чем одним вариантом написания (неопределённость с числом букв связана с неоднозначностью границы между разными буквами и разными вариантами одной буквы). Используются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла). Различаются прописные и строчные буквы, употребление которых может быть либо аналогичным русскому, либо следовать древней системе, в которой с большой буквы писалось преимущественно только первое слово абзаца.

А а Б б В в Г г Д д Є є Ж ж З з Ꙁ ꙁ
И и Й й I і Ї ї Ꙉ ꙉ К к Л л М м Н н
О о П п Р р С с Т т Ꙋ ꙋ У у Ф ф Х х
Ѡ ѡ Ѿ ѿ Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ꙑ ꙑ Ь ь
Ѣ ѣ Ю ю Ꙗ ꙗ Ѥ ѥ Ѧ ѧ Ѫ ѫ Ѩ ѩ Ѭ ѭ Ѯ ѯ
Ѱ ѱ Ѳ ѳ Ѵ ѵ

Произношение чулийского языка основано на русском, но с определёнными изменениями. В целом основной принцип здесь — «произносится так, как пишется», например:

  • отсутствует редукция гласных в безударных слогах. Например, о и е в безударном положении читаются как [о] и [е] (как в северных окающих диалектах), в то время как в русском литературном произношении они превращаются в [а] и [и];
  • буква е никогда не читается как ё (собственно, в церковнославянском письме буквы ё нет вообще), что отражено и в заимствованиях из церковнославянского в русский: небо/нёбо, одежда/одёжа, надежда/надёжный (первое слово каждой пары заимствовано из церковнославянского, второе — исконно русское);
  • буква г читается как звонкий фрикативный согласный [ɣ] (как в южнорусских диалектах), а не как смычный [ɡ] в русском литературном произношении; в позиции оглушения [ɣ] превращается в [x] (это повлияло на русское произношение слова Бог как Бох);
  • окончание прилагательных -аго произносится как пишется, в то время как в русском -ого произносится как -ово.

Впрочем, церковнославянская письменность не вполне фонетична: так, после шипящих мена букв А/Я или И/Ы на произношение не влияет и служит лишь для того, чтобы избежать омонимии; использование мягкого знака между согласными (тма/тьма и т. п.) в ряде случаев факультативно.

Краткий словарь (Чулийско-русский)

А

Аѥ-и-и-и — то же, что «ха-ха-ха» или «хи-хи-хи».

Анїкдїт — анекдот.

Автѥръ — автор.

Автѥриус — авторское (авторский, авторская, авторские).

Автѥръ чулийкаетсꙗ нє-па-дѥтски (русск. «автор смеется не по-детски») — выражение восхищения текстом или иронического отношения к нему, в зависимости от контекста.

Автѥръ піші ѥсѣ (русск. «автор, пиши ещё») — выражение одобрения текста и желания ознакомиться с дальнейшим творчеством автора. Иногда употребляется в ироничном смысле, в зависимости от контекста.

Б

Боꙗнъ — баян

Бѥꙁ-їбмїнї — (русск. «Без обмана») вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.

В

В Сочи, ушка! — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность.

В машінкиу! — (русск. «В машинку!»).

В міміріз! — (русск. «В избранное!»).

Вкюснꙗ! — (русск. «Вкусно!»).

Вꙋєєєєєєє... — пение.

Г

Гітѣвъ! — (русск. «Готов!»).

Гівірицъ — говорить, разговаривать.

Гиниритир — генератор.

Д

Дипиитир — телевизор.

Добрꙑє(добрꙑй, добраꙗ, доброє,) — (русск. «Добрые(добрый, добрая, доброе)»).

Є

Єдꙗ — еда.

Єлѥфант — слон.

Єитѥть — вкусный напиток.

Ж

ЖЖ — Живой Журнал (Livejournal.com).

Жувик — кладбище, могилы, погост.

Ждꙗть — ждать.

Жєуль — палец, мозоль.

Жиним — жизнь, имущество; душа.

З

Зигиваньє — последний день перед постом, в который разрешается есть скоромное.

Зизиꙗ — позор.

Зізрить — порицать, хулить, осуждать.

Зитѥнь — тень.

Зитѣ — избавить, избежать.

Знунь — знание.

Ꙁѥнь — земля.

И

Изриди — измена.

Изридинѥц — изменник.

Изигиф — иконописец.

Ина — то, в таком случае, так, разве, только.

Ипит — воевода.

Ипистис — лицо, существо.

Ї

Їод — йод.

Їруй — рай, теплые страны.

К

Кізиниє — наставление, учение, увещевание.

Кізитѥль — наставник, учитель.

Кіму — кому.

Кинихити — читать речитативом; петь псалмы.

Кипѥтатсꙗ — одобрение того или иного высказывания при неуважении к самому автору.

Кириста — гроб, могила.

Кукиꙗ — хитрость, обман.

Киѥит — воин.

Купъ — волхование, гадание; счастье, удача.

Кай(кою) — какой, какую.

Кила — повозка, телега, колесо.

М

Миститъ — престол, трон

Мигастинє — сановники, вельможи.

Муфь — баня.

Мидорь — сборщик податей, лихоимец.

Н

Нѥфь — смерть.

Ниипичи — особенно же.

Накізитѥль — наставник.

Никри — бубны, барабаны.

Нилитити — напрягать.

Нию — наш.

Нитли — может быть, пожалуй.

О

Опитить — обмануть, расположить к себе.

Ошє — что, если.

Олува — награда, подарок.

П

Позітивъ — информация или текст, вызывающие положительные эмоции.

Пуцталомъ — читатель упал под стол от смеха.

Пуцтуломъ — читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления: «Волꙗлсꙗ пуцтулом».

Пиурить (от англ. PR, Public relations)) — рекламировать что-либо, размещать ссылку на сайт или креатив.

Первоушъ — тот, кто оставил «первую ушку» в качестве первого комментария.

Первыйушъ — комментарий, оставленный первым. Считался большим достижением. В настоящее время «первоуши» уважением не пользуются.

Плукалъ! (син. рыдалъ) — комментатор рыдал и плакал от смеха, читая креатив.

Пиєтъ — приветствие.

Р

Рѥспѥкт (англ. respect) — выражение уважения, например, за понравившийся креатив.

Рѥсирс — обозначение сайта.

С

Сулило — блюдо.

Сиумах — бедняк.

Стикно — бедро.

Скилатъ — вид бархата.

Т

Тиѥфонъ — мобильный/стационарный телефон и/или его номер.

Туть — вор.

Туль — заложник.

Туцити — наливать.

У

Уауа — мама.

Ушка — малышка, детка, девочка.

Ужид — беглец.

Утал — долина.

Уризати — отрезать.

Учи чулийус! — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. Намёк на принадлежность к субкультуре, отличной от той, к которой принадлежит сайт, на котором публикуется креатив/комментарий оппонента. Причём на чулийских ресурсах намёк может быть как с позитивной, так и с негативной окраской. На сторонних (нечулийских) сайтах: снисходительный намёк на принадлежность оппонента к субкультуре чулийцев, должный морально дисквалифицировать его.

Ц

Ціꙗ(ціѣ, ціи, цѥй) — чья(чьё, чьи, чей).

Ч

Чулийканье(чулийкать, чулийско) — обнятие, милость, поцеловать.

Чули — все остальные слова.

Ш

Штуи? — (русск. «Что?»)

Ꙑ-ꙑ-ꙑ — междометие, которое можно употреблять чуть менее, чем полностью во всех случаях.

Ꙗ бы чулийкнул! — «я бы поцеловал!» или «я бы обнял!»

Ѥ

Ѥсть — есть

Ѥль — ель

Ѫ

Ѫровень — уровень

Ѧ

Ѧбеда — ябеда

Ѧблоко — яблоко

Чулийский язык в берестяных грамотах

В последнее время в средствах массовой информации поднимается большой ажиотаж по поводу находок берестяных грамот, содержащих чулийский язык. Соответствующие публикации в СМИ и Интернете содержат много прямых домыслов журналистов в поисках сенсации. Между тем данный сюжет действительно представляет несомненный интерес для истории языка и культуры.

К 2025 г. чулийский язык обнаружен в 2 грамотах:

  • Грамота из Старогорода № 3 (XXI в.), обнаруженная ещё в конце 2024 года; это рифмованная дразнилка, переводится, вероятнее всего: «ушка чулийкает другую ушку, с сережкой»}.
  • Грамота из Сочи № 1 (XXI в.).

Это письмо от Алексея Сорокина к своей матери, найдено в декабре 2024 года. Алексей пишет, что пора бы ей выходить замуж за Валерия и прибавляет: «Пусть вы поцелуетесь» (пусть ушки почулийскаютсѩ). и в устах Алексея это — пожелание, чтоб свадьба состоялась.